Pages

Monday, 25 July 2022

Oops! Where’s Stettin?

After I had published my version of the CAMPAIGN map/game board, I realised that I had missed Stettin from the Prussian section of the map … so here are the correct versions:

Complete map/game board

Prussia

Now that I am fairly satisfied that I have got my version of the map/game board correct, my thoughts are turning to the campaign rules I want to use ... and looking back at the ones I used for my RED FLAGS & IRON CROSSES CAMPAIGN SYSTEM, which were based on the campaign rules featured in my PORTABLE COLONIAL WARGAME book, I think that they will be an ideal starting point for me to work from.

8 comments:

  1. Hi Bob

    Map is much better. Looking forward to seeing how the campaign goes.

    regards

    Paul

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thistlebarrow (Paul),

      Cheers! I’m rather pleased with the end result … and I’m already drafting some campaign rules to use with the map.

      All the best,

      Bob

      Delete
  2. Hello there Bob,

    That looks really good and will be very handy going forwards for all manner of things.

    Excellent job!

    All the best,

    DC

    PS I am sure the inhabitants of Stettin will be mightily relieved to be back where they should be!

    ReplyDelete
    Replies
    1. David Crook,

      I am hoping to pit the French and Prussians against one another in the near future to see if my draft campaign rules work. If they do, they’ll be going in the next Compendium.

      All the best,

      Bob

      PS. Szczecin is the equivalent Polish name for Stettin, but I rather like it’s earlier name which was Burstaborg.

      Delete
    2. Hello Bob,

      Burstaborg? Sound like something out of Star Trek….

      All the best,

      DC

      Delete
    3. David Crook,

      According to Wikipedia, there are eleven theories regarding the origin of the name, including derivations from either: an Old Slavic word for hill peak, (Polish: szczyt), or the plant fuller's teasel (Polish: szczeć), or the personal name Szczota.

      Burstaborg (also rendered as Burstenburgh) translates a ‘brush/teasel burgh’.

      All the best,

      Bob

      Delete
  3. Hello Bob,
    This has made me go up in the attic and dig out my original copy of the game. So glad now that I hung on to it. I can see possibilities for bot ECW and Napoleonic campaigns. I will also be very interested to see your ideas for campaign rules, something I have always struggled with.
    Regards
    Paul

    ReplyDelete
    Replies
    1. PDL (Paul),

      I’m pleased to see that you managed to keep your copy of the game … and that you’ve also seen it’s potential.

      I hope to publish some draft campaign rules tomorrow, and to play-test them ASAP.

      All the best,

      Bob

      Delete

Thank you for leaving a comment. Please note that any comments that are spam or contain phishing messages or that come from Google Accounts that are 'Unknown' will be deleted.